There is a pain – so utter –
Emily Dickinson |
C’è un dolore così assoluto da ingoiare l’Essere quando l’abisso si copre d’apatia oltre intorno attraverso va sicuro dove l’occhio aperto
Traduzione by Semantica |
“Noi non sappiamo” di Emily Dickinson
We never know how high we are
The Heroism we recite Emily Dickinson |
Noi non sappiamo mai quanto siamo alti
Sarebbe per noi cosa normale vestire i panni degli eroi traduzione by Semantica |
“E’ come la luce” di Emily Dickinson
It’s like the Light – It’s like the Woods – It’s like the Morning – Emily Dickinson |
È come la luce È segreto come i boschi parole eppure muove E’ come il più fulgido e gli orologi eterni battono Mezzogiorno. traduzione by Semantica |
Beauty di Emily Dickinson
Estranged from Beauty – none can be Emily Dickinson |
Nessuno è estraneo alla Bellezza perché la Bellezza è Infinito e la possibilità d’essere finiti cessò prima che l’Identità prendesse forma traduzione by Semantica |